음악 감상실

[음악추천] 테일러가 부릅니다 "남자였다면" / Taylor Swift - The man (가사/ 해석)

구새주 2020. 9. 26. 12:00
반응형

 

 

 

전세계 최정상 가수, 부자, 백인인 테일러가 '최근' 발표한 노래. 

 

 

이 노래 가사 미쳤음.

 

그리고 가정법에 다시 미쳐버림.

문법공부를 위해서도 한 번 보시지요 ^^

 

가정법은 기본적으로 '반대되는 상황'을 표현함.

그러니까 아래의 가정들은 테일러가 지금 전혀 갖고 있지 못하는 것들을 의미하겠죠...

전세계 최정상 가수도 이런 대우를 받고 사는 것이 현실이라니~!

 

전반적으로 다 주절 "If i was(were) a man"이 생략되어있다고 해석하면 될 것 같읍니다.

*문법적으로는 were이 맞지만 요즘엔 걍 다 쓰는 듯요.

 

 

 

 

<편의상 표기법>

남자였다면 (가정) 그랬을텐데 (가정에 대한 결과)

그런데 지금은... (현재)

 

 

 

 


 

 

Taylor Swift - The man

 

 

 

[가정]

I would be complex
I would be cool

 까칠하고간지났을거야.

 

 


They'd say I played the field before I found someone to commit to 
And that would be okay For me to do

다들 내가 진정한 사랑을 찾기 전까지 여러 사람을 만나보는* 거라고 했겠지.

그리고 그건 나에게 마땅한 거였을 거야.

 

*play the field: to hold an interest in a number of people or things, especially to become romantically or sexually involved with a number of partners:

 

 


Every conquest I had made Would make me more of a boss to you

I'd be a fearless leader
I'd be an alpha type

내가 해내 온 모든 일들이 날 더 보스답게 만들어줬을거야.

난 겁없는 리더였을 거고, 난놈이었을 거야.

 

 

 

[현재]
When everyone believes ya What's that like?

I'm so sick of running As fast as I can

사람들이 그렇게 믿어주는 건 무슨 느낌이야?

난 전속력으로 달리는 거에 질렸어.

 

 

 

[가정]
Wondering if I'd get there quicker If I was a man

만약 내가 남자였으면 더 빨리 도착할 수 있었을지 궁금해.

 

 

 

[현재]
And I'm so sick of them Coming at me again

또 사람들이 나에게  달려드는 거에 지쳤어.

 

 

 

[가정]
'Cause if I was a man Then I'd be the man

 I'd be the man

 I'd be the man

내가 남자였다면 (내가 말한) 그런 남자였을텐데.

or 내가 남자였다면 완전 ㅆㅅㅌㅊ* 였을텐데.

 

*the man: a man who is admired or respected as a leader or as the best man in a particular field, sport, etc.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/the%20man

 

 

 

 

[가정]

They'd say I hustled Put in the work

다들 내가 '일을 열심히 해서' 돈을 잘번다고* 했을거야.

 

*hustle: https://m.blog.naver.com/koreanstyl3/220749290568

 

 

 

They wouldn't shake their heads And question how much of this I deserve

그러니까 내가 누리는 것을 의아해하지도 않았겠지.

 

 

 

 

What I was wearing, if I was rude, Could all be separated from my good ideas and power moves

설령 내가 무례했더라도 내가 입은 옷은 내 멋진 생각, 행보와는 관계가 없었을거고.

 

 

 

And they would toast to me, oh, let the players play

다들 ‘아 뭐래~’* 하면서 나에게 축배를 들었을걸*.

*toast: drink to the health or in honor of (someone or something) by raising one's glass together with others.

* let the players play : 말 그대로 player는 play하게 둬~ 이런 느낌인 거 같음.

 

 

 

I'd be just like Leo, in Saint-Tropez

그럼 난 Saint-Tropez에서 (여친들과 휴가를 보내는) 레오나르도* 같았을거야.

 

* The line jabs at Leo's famed annual Leonardo DiCaprio Foundation gala, held in Saint Tropez, and his habit of vacationing there with his substantially younger girlfriends (while still retaining his respected actor status).

(출처: https://www.teenvogue.com/story/taylor-swift-the-man-leonardo-dicaprio-saint-tropez-sexist-double-standards)

 

like this, huh?

 

 

I'm so sick of running As fast as I can
Wondering if I'd get there quicker If I was a man
And I'm so sick of them Coming at me again
'Cause if I was a manThen I'd be the man
I'd be the man
I'd be the man

 

 

 

[현재]

What's it like to brag about raking in dollars And getting bitches and models?

돈 잘 번다고 자랑하고

핫한 여자들이랑 다니는 걸 과시하는 건 어떤 기분이야?

 

 

 

And it's all good if you're bad

니가 나쁜놈이여도 다 괜찮을거야.

 

 


And it's okay if you're mad

만약 니가 미친놈이여도 괜찮을거고.

 

 

 

If I was out flashin' my dollas I'd be a bitch, not a baller

They'd paint me out to be bad

그런데 내가 돈을 자랑했다면 난놈이 아니라 속물이었겠지.

사람들은 내가 나쁜년이라고 몰아갔을걸*.

 

*paint out : to obliterate by covering over with paint

 

(가정법이긴 하지만, 여기선

내가 남자였으면 -> 이 아니라/현재상태(여자)로 돈 자랑을 했으면 -> 욕먹었을거야. 라는 뜻이니 의미상 현재로 분류)

 

baller image

 

 

 

So it's okay that I'm mad

그니까, 내가 미칠만도 하지?

 

 

 

I'm so sick of running
As fast as I can
Wondering if I'd get there quicker
If I was a man (you know that)
And I'm so sick of them
Coming at me again (coming at me again)
'Cause if I was a man (if I was man)
Then I'd be the man (then I'd be the man)

I'm so sick of running
As fast as I can (as fast as I can)
Wondering if I'd get there quicker
If I was a man (hey)

And I'm so sick of them
Coming at me again (coming at me again)
'Cause if I was a man (if I was man)
Then I'd be the man
I'd be the man
I'd be the man (oh)
I'd be the man (yeah)
I'd be the man (I'd be the man)

 

 

 


 

 

 

youtu.be/Cvf90lY7Q0I

 

여기 해석도 재밌습니다~ 명곡맛집~ 직키채널~

 

다만 저랑 해석 차이가 많이 나는 이유는

 전반적인 내용을 저는 If i was a man의 종속절로 봤고 (=가정법으로 봤고),

직키님은 그냥 과거시제로 썼기 때문.

 

해석은 요런 맛도 있는거죠.

 

사실 이 글을 쓰게 된 이유도

나는 이렇게 해석하는 게 맞다고 생각하기 때문입니다.

왜냐면 테일러 뮤비가 그런 뉘앙스였기 때문이다.

 

 

 

그럼 안녕!

안녕!

 

다른 곡으로 또 돌아오겠어요.

 

 

 
The Man
아티스트
Taylor Swift
앨범
Lover
발매일
1970.01.01

 

반응형